Эпсилон Эридана - Страница 45


К оглавлению

45

— Собирают добычу в определенное место?

— Да.

— Гипотезу можно как-то проверить? — спросила Маша.

— Нужно провести точные измерения гравитационного поля, — ответил Угрюмов. — Если под вулканами есть полости, оно должно быть ослабленным. Быть может, не случайно в письме госпожи Орору упоминается гравиметрическая съемка.

— Еще там упоминалось сейсмическое зондирование, — вставил Ван Вервен.

— Тоже не помешает. Но главная надежда — на нейтринное просвечивание планеты.

— Разумеется. Только вот хватит ли чувствительности наших приборов?

Все повернулись к Джанкарло.

— Не знаю, — сказал тот. — Одно ясно: датчики требуется разместить поближе к выходам канала. Где эти районы догадываетесь?

— Догадаться невозможно, — с несчастным видом признал Реджинальд.

— Прекрати, — сказала Луиза.

— Хорошо, мамочка.

— Еще одна вещь, — сказал Такео Инти. — Карантин можно снимать. Никакая это не болезнь.

* * *

Тяжелая зыбь качала «Гепард». Из-под остывающего днища со свистом вырывался пар. Над водой с грузовой стрелы свешивался батискаф. Чуть выше за облаками угадывался Эпсилон. Море в его блеклом свете походило на сгустившееся хмурое небо, слегка подсвеченное синим.

Высунувшись по пояс из люка, Рональд «нюхал» погоду. Снизу, из-под его ног, послышался голос Бертрана:

— Послушай, неужели роботы не справятся?

Рональд отрицательно качнул коленом.

— Забрало хоть опусти, — посоветовал Бертран. — Тут радиация.

Рональд совет проигнорировал. Выбравшись на обшивку, он направился к стреле. Перед тем как подняться по скоб-трапу, пропустил вперед Ван Вервена и обернулся.

Бертран укоризненно смотрел из люка.

— У роботов нет интуиции, Берт.

— Зато у меня есть, Ронни.

Рональд усмехнулся.

— Прошу не путать с суеверием.

Бертран с досадой махнул рукой и скрылся в чреве шнелльбота. Вместо него вынырнул Реджинальд и сделал страшные глаза.

— За мной следят, — сообщил он. — Сбежать не получится. Удачи вам.

— Спасибо, — сказал Рональд. — А следят правильно.

Он влез на стрелу. Держась за леера, прошел до ее окончания и спустился в раскачивающийся батискаф. Там Якоб обстоятельно устраивался в пилотском кресле — вертелся, ерзал, дергал штурвал, кряхтел, покашливал. Возня продолжалась добрых три минуты, но Рональд его не торопил. Всяк по-своему справляется с волнением.

— Готово, — наконец сообщил Ван Вервен.

По короткому колодцу Рональд спустился в кабину и занял свое место. Ван Вервен молча нажал клавишу закрытия внутреннего люка. На панели один за другим зажигались огоньки контроля. Послышалось шипение, ощутимо запахло озоном. Трижды прозвенел гонг.

— Алло, — сказал Ван Вервен. — Я — «Нерей». Опускайте.

Нижние иллюминаторы коснулись воды. В кабине потемнело.

— Внимание, снимаю с подвески, — предупредил Бертран.

Волна захлестнула и верхние иллюминаторы. Рональд невольно втянул голову в плечи, ожидая, что вода хлынет за воротник скафандра. Но вода хлынула не туда, а в шахту над пилотской кабиной. Отяжелевший батискаф с креном зарылся в волну.

— Алло, Берт, спуск начали. Закрываю наружный люк. Время — девять ноль-семь.

— Понял, девять ноль-семь. В авантюры не ввязывайтесь.

— Мы уже ввязались. Ронни, закрой верхний люк.

— А как это делается?

Ван Вервен поднял брови.

— Ты хоть представляешь, что надо искать?

— Нет. Но искать надо.

— Что-нибудь эдакое?

— Да, из ряда вон.

— М-гм. Вот теперь все ясно.

Включились двигатели. За толстенными окнами аппарата начало темнеть. Снизу поднимались гроздья серебряных пузырьков. Они увеличивались в объеме, сплющивались, исчезали вверху. По мере погружения качка стихала. Около иллюминаторов появились почти насквозь просвечивающиеся рыбки.

— Смотри-ка, — удивился Ван Вервен, — есть, оказывается, живность. Выходит, макулы кое-что пропускали?

— Но только не людей.

— Быстро спускаетесь, — проворчал Бертран. — Пятьдесят метров в минуту.

— Ничего, — отозвался Ван Вервен. — Для исследований больше времени останется.

К нему уже полностью вернулась спокойная уверенность профессионала, занятого своим делом. Якоб проверил настройку внешних датчиков и прибавил оборотов винтам, чем еще больше ускорил спуск. За иллюминаторами исчезли последние остатки синевы. Со всех сторон батискаф все плотнее укутывал вечный мрак. Вскоре он сделался абсолютным. Все увеличивающееся давление стискивало бортовые панели, которые, скользя по направляющим, начали сдвигаться к оси судна. Таким образом уменьшался объем «Нерея», и батискаф не стремился выскочить на поверхность.

Ван Вервен опустил нос аппарата и включил передний прожектор.

— Ты хоть намекни, что высматривать, — попросил он.

— Все необычное. Ну, какие-нибудь чересчур молодые горные образования, например.

Надвинув на лоб шерстяную шапочку, Рональд прижался к сырой и холодной поверхности иллюминатора. Но до дна еще было далеко, световой нимб таял в пустоте.

— Включи радар, — посоветовал Якоб.

На зеленоватом экране вырисовались очертания подводного пика.

— Что за гора?

— Вулкан Энджеб. В данное время бездействует.

— Энджеб, Энджеб… Притягивающее название. Давай туда.

Ван Вервен приостановил встречное перемещение бортов, замедляя погружение. Кабина наполнилась тонким воем, напоминающим звуки, издаваемые кухонным миксером — электромоторы включились на полную мощность. Якоб двинулся крейсерским ходом со скоростью в двенадцать узлов. Этого оказалось достаточно. Склон приближался быстро.

45